3月12日,西安培华学院国际交流中心成功举办了第一期国际化办学系列沙龙。本次活动以“西安培华学院国际化办学的机遇与挑战”为主题,由国际校长李华教授主讲,国际交流中心国际化主管侯雪晨主持。来自各二级学院的30名具有海外留学经验的教师齐聚一堂,共同探讨学校国际化发展的未来方向。
On March 12, the International Exchange Center of Xi’an Peihua University successfully held the first session of its Internationalization Salon Series. Themed "Opportunities and Challenges in the Internationalization of Xi’an Peihua University," the event featured a keynote speech by Professor Li Hua, President of International Affairs, and was hosted by Hou Xuechen, Internationalization Manager of the International Exchange Center. Thirty faculty members with overseas study experience from various academic departments gathered to explore the future direction of the university’s internationalization efforts.

活动伊始,李华教授以“我是谁,我从哪里来,我要到哪里去”为主题,分享了自己的学术与职业经历,并深入阐述了他所提出的“中国和式创新理论”。他表示,这一理论将为西安培华学院的国际化办学注入新的活力。在全球化背景下,学校应依托这一独特的创新路径,实现可持续发展,打造具有中国特色的国际化办学模式。
At the beginning of the event, Professor Li Hua introduced his academic and professional journey with the theme "Who am I? Where do I come from? Where am I going?" He elaborated on his proposed "Theory of Chinese Harmonious Innovation," emphasizing that this theory could infuse new vitality into Xi’an Peihua University's internationalization efforts. In the context of globalization, he stated that the university should leverage this unique innovation pathway to achieve sustainable development and establish an international education model with Chinese characteristics.

李华教授引用秦朝李斯《谏逐客书》中的名句“泰山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深”,深刻阐释了西安培华学院作为中国第一所即将迎来百年历史的民办大学,走国际化道路的必要性与实践路径。他指出,学校拥有悠久的历史、独特的文化和鲜明的特色,教师们应深入了解校情,同时提升与国际接轨的能力。他强调,教师需具备战略分析能力,通过内外部环境分析明确学校的战略定位,并基于校情制定切实可行的规划与行动方案。
Quoting the famous lines from Li Si’s "Petition Against the Expulsion of Guests" in the Qin Dynasty—"Mount Tai does not reject the soil, hence it becomes great; rivers and seas do not discriminate against small streams, hence they attain depth,"—Professor Li provided an insightful explanation of the necessity and practical approach for Xi’an Peihua University, as China's first private university approaching its centennial, to pursue internationalization. He highlighted the university’s long history, unique culture, and distinctive characteristics, urging faculty members to develop a deep understanding of the university's background while enhancing their ability to integrate into the global academic landscape.

此外,李华教授特别强调了“守正创新”的重要性。他鼓励教师们在传承学校优良传统的同时,与时俱进、求同存异,在创新中形成独特的办学模式。他还呼吁教师们保持开放心态,积极参与全球教育合作,推动学校国际化进程。
Moreover, Professor Li emphasized the importance of strategic analysis, encouraging faculty to conduct both internal and external environmental assessments to clarify the university’s strategic positioning. Based on this, they should formulate practical plans and action strategies tailored to the university’s specific needs. Professor Li also underscored the significance of "Preserving Integrity While Pursuing Innovation." He urged faculty members to uphold the university’s strong traditions while embracing modern advancements and fostering inclusivity. By innovating within this framework, the university can develop a distinctive educational model. He also encouraged an open-minded approach, calling on faculty to actively engage in global academic collaborations and contribute to the university’s internationalization process.

在随后的交流环节中,与会教师踊跃发言,结合自身海外留学经历,分享了关于国际化办学的心得与思考。现场讨论热烈,思想的碰撞为学校国际化发展提供了新的思路。
During the interactive session, faculty members enthusiastically shared their insights and reflections on internationalization, drawing from their personal overseas study experiences. The discussions were lively, with a dynamic exchange of ideas providing fresh perspectives on the university’s internationalization strategies.

本次活动为西安培华学院的教师们搭建了一个国际化交流的平台,不仅拓宽了教师的国际视野,也引发了关于学校未来发展的深入思考。未来,西安培华学院国际交流中心将继续举办系列沙龙活动,进一步推动学校国际化建设,助力学校迈向更高水平的国际化教育舞台。
This event served as a valuable platform for international exchange among faculty members at Xi’an Peihua University. It not only broadened their global perspectives but also sparked deeper discussions on the university’s future development. Looking ahead, the International Exchange Center will continue to host a series of salon events, further advancing the university’s internationalization efforts and positioning it on a higher level in global education.
供稿:脱雨晨
Contributed by: Tuo Yuchen
翻译:侯雪晨
Translated by: Hou Xuechen
审校:王鹏
统筹:王鹏
Reviewed and Coordinated by: Grace Wang