设为首页 | 加入收藏 | 联系我们

人文与国际教育学院(新)

教学科研

当前位置: 首页 >> 教学科研 >> 正文



学院外语系举办中医翻译学术讲座
日期: 2024-10-22      信息来源:      点击数:

10月16日,陕西中医药大学外语学院院长李永安教授应邀来西安培华学院人文与国际教育学院外语系开展了中医翻译学术讲座。此次讲座聚焦于中医翻译的科学性与文化性,为我校外语教师深入解析了中医翻译的挑战与机遇。

外语系主任李国栋致欢迎词

李永安教授阐述了中医翻译的复杂性与独特性。他指出,中医翻译不仅仅是语言转换,还需兼顾科学性与文化性,译者必须具备扎实的中医学知识,以确保译文的精准和权威。他鼓励我校外语教师通过翻译实践,如翻译中医经典著作片段,为科研选题提供新的研究方向。

李永安教授介绍讲座主题

李永安教授进一步探讨了中医与数字文化的关系,揭示了中医理论中的科学与文化内涵。他以“三”为例,解析了中医中的数字文化,阐述其在中西医体系中的异同,并介绍了中医术语的三种主流英译标准化方案。他强调,在遵循标准的同时,译者应敢于创新,精益求精。

李永安教授强调了学科交叉对中医翻译研究的重要推动作用。他指出,跨学科的深度融合不仅为中医翻译带来了前所未有的研究契机,也为译者提供了更广阔的学术视野。将现代语言学理论与文化学方法应用于中医翻译,能够有效提升翻译的科学性与文化适应性,推动中医文化在国际传播中的深度交流与广泛认同。

展望中医翻译的未来,李永安教授表示,关键在于“正确理解,准确表达,用全球化思维讲好中国故事”。他鼓励广大教师在翻译实践中注重理论与实践的有机结合,做到文化传承与现代传播并举,力求在全球化语境下提升中医翻译的国际影响力与传播效果,不断推动中医翻译的创新与发展。

外语系英语专业带头人齐仲里发言

此次学术讲座为西安培华学院外语系教师在中医翻译领域提供了新的思路与启发,进一步加强了外语教师对中医药文化国际化进程中的语言服务与文化传播的理解。

地址:西安市长安区常宁大街888号(长安校区) 西安市高新区白沙路南段2号(高新校区) 版权所有©西安培华学院 
 陕ICP备09012325-1号