设为首页 | 加入收藏 | 联系我们

人文与国际教育学院(新)

教学科研

当前位置: 首页 >> 教学科研 >> 正文



外语系召开教科研专题交流研讨会
日期: 2025-06-12      信息来源:      点击数:

近期,外语系周萍、霍文娜、金培玉三位老师分别参加了西部地区高校外国语学院论坛、中日翻译文化教育实践研讨会及全国翻译专业学位研究生教育2025年年会。6月9日中午,外语系召开教科研专题交流研讨会,三位老师向外语系老师们分享了参会心得及收获。外语系主任李国栋、副主任金培玉、曹长春出席会议,外语系全体教师参加了此次研讨会。

周萍老师分享参会收获

周萍老师分享参会收获

周萍老师结合参会学习,向老师们分享了人工智能的发展为外语教育带来的挑战、机遇及转型问题,如就业市场缩减、学科发展困境、大语言模型冲击等,针对人工智能发展带来的一系列挑战,外语专业应调整人才培养方案,积极探索“外语+技术”复合路径,融合“外语+专业领域”,并强化对学生高阶认知能力的培养,提升跨文化适应与领导力。周老师同时结合西安交通大学教育数字人、智能体平台等向老师们分享了AI在课堂教学中的应用。

霍文娜老师分享参会收获

霍文娜老师分享参会收获

霍文娜老师在分享中探讨了跨文化语言实践里的翻译、传播与教育,以及中日翻译文化教育的创新发展路径。霍老师结合广东外语外贸大学丁国旗教授《周作人如何翻译<平家物语>》和上海外国语大学贤达学院杜勤教授《比较语言学视角下的日汉翻译实践》两份主旨报告,向老师们介绍了“以直接日语表达传递中国之意”的文化立场与经典翻译理念,剖析了因文化内涵和语言习惯差异引发的“灯下黑”翻译实践现象,并总结了汉日翻译实践的精进方向。未来中日翻译教育需聚焦专业化细分、技术融合及文化深层对话。翻译不仅是语言转换,更是文化传递与专业知识的综合体现,需在AI技术辅助下坚守教师主导地位,推动翻译教学向精准化、立体化方向发展。

金培玉老师分享参会心得

金培玉老师分享参会心得

金培玉老师分享了在全国翻译专业学位研究生教育2025年年会上几位重量级专家的报告,如全国翻译教指委专家委员会主任黄友义教授关于“翻译专业进入高端发展阶段”的报告,全国翻译教指委专家委员会副主任蒋洪新教授对全国翻译硕士(MTI)进行专项核验评估的总结报告,全国翻译教指委专家委员会副主任任文教授关于北京外国语大学如何做好翻译博士专业学位人才培养的报告,等等。分享完专家的报告后,金老师也与外语系老师交流了我校翻译硕士(MTI)申报的重点方向。

李国栋主任进行总结

李国栋主任发言

三位老师分享结束后,李国栋主任对本次研讨会进行了总结。李主任认为各位老师的分享内容充实,具有很高的前沿价值,为开展专业建设及发展提供了丰富的资源,并希望外语系的教师们能够坚持教学与科研并行,更好服务于专业及教学改革实践。

地址:西安市长安区常宁大街888号(长安校区) 西安市高新区白沙路南段2号(高新校区) 版权所有©西安培华学院 
 陕ICP备09012325-1号