11月26日,“巴顿·华兹生中国文化翻译研究国际研讨会”(International Conference on Burton Watson Translation Studies)在西北政法大学成功举办,来自国内外多所高校的数十位专家、学者参加了本次研讨会,提交论文20余篇。我校理事长姜波博士应邀出席研讨会并做演讲。

“巴顿·华兹生中国文化翻译研究国际研讨会”开幕式
本次研讨会由西北政法大学、陕西省文学基金会、美国哥伦比亚大学出版社联合主办,西北政法大学外国语学院承办,西安培华学院协办。与会嘉宾有来自美国哥伦比亚大学副教务长,哥伦比亚大学出版社社长Jennifer Crewe女士,美国专家Stephen Riner先生,陕西省政协常委、致公党副主委、西安培华学院理事长姜波博士,陕西省电视台研发部主任、陕西华夏研究院院长李荣,曾获陕西 “五个一” 文学奖,著有《圣哲老子》、陕西省著名作家张兴海,西安交通大学出版社副总编秦茂盛,西安翻译学院翻译研修学院院长梁根顺教授,西安培华学院佛教艺术研究院院长、著名旅美日画家马树茂教授,陕西省翻译协会副秘书长秦泉安,北京华清译苑翻译中心董事穆杰等。

陕西省政协常委、致公党副主委、西安培华学院理事长姜波博士致辞

姜波理事长向哥伦比亚大学出版社社长Jennifer Crewe女士赠送巴顿先生在西安培华学院做学术报告的光盘资料
我校理事长姜波博士在致辞中深情的回顾了巴顿·华兹生教授在2011年来西安访学的往事,以及老先生对中国文化的深深的热爱,并预祝本次大会取得圆满成功。

合影留念
论坛期间,各位翻译学界的专家、学者就汉学译介,巴顿·华兹生中国文化翻译之道以及翻译研究中学术性与文学性的共场等进行了广泛交流和探讨。本次研讨会不仅是对翻译家巴顿·华兹生的缅怀,还是对翻译研究以及跨文化的交流和传播。这有助于开创新理念,运用新资源,促进翻译研究领域取得更多的学术成果,做出更多的学术贡献,进一步推动中国英汉语比较研究的发展。
来源/校长办公室、新闻中心
新闻链接:
2011年10月26日,美国著名汉学家、翻译家,哥伦比亚大学教授巴顿﹒华兹生先生(时年86岁)来西安培华学院访问并做学术报告。巴顿教授作了题为《我过去的35年翻译生涯》的学术报告,报告中他用朴实的语言,鲜明的例子介绍了35年来所付出的艰辛与收获。起初翻译,他认识到翻译比听讲座更能使人学到知识,也正是因为这样,他渐渐地研究并翻译了佛学著作,同时对中国古典文学、日本文学进行翻译。他认为这35年的翻译历程有得有失,但很甘愿,也无懈怠。
报告会上,姜波理事长高度评价了华兹生教授为中国文化的传播与发扬所做出的巨大贡献,并聘请为西安培华学院名誉教授。双方互赠礼品。华兹生教授向西安培华学院捐赠图书。
巴顿﹒华兹生先生作为翻译中国古典文学、研究日本文学和佛教的学者,曾经翻译了《史记》、池田大作的著作和《法华经》等佛教书籍,是当今极受欢迎的翻译名家。